«Todos veían mi capacidad menos yo, no me creía capaz de ganar un premio literario: Estanislao Medina Huesca

La redacción de Ahora-EG ha entrevistado al escritor ecuatoguineano por su participación en el concurso literario de la revista Granta y para que cuente su trayectoria profesional.

Entevisata a Estanislao Medina Huesca

Granta es una revista de narrativa, reportaje y crónica decana de las ediciones internacionales de la publicación británica Granta. Recoge en dos números anuales colaboraciones inéditas procedentes de todo el ámbito hispánico y escritos procedentes de los números en otros idiomas.

¿Puedes contarnos quién es Estanislao Medina Huesca?

Bueno, Estanislao Medina Huesca es un chico ecuatoguineano, que ha crecido en la ciudad de Malabo que conoce creo,  bastante  bien la ciudad de Malabo. Pero no solamente  la ciudad de Malabo, sino su gente. Es amante de escuchar historias de cualquier tipo: eróticas, de “papá djudju”, de sirenas, de muertos que vuelven otra vez para castigar a los vivos, etc. Un chico apasionado por la educación, que piensa que la educación es el motor del cambio de todas las sociedades, que a través de sus libros justamente es lo que intenta hacer ¿no? Educar primero a la población ecuatoguineana, a la poca gente que puede leerme para que sean conscientes de su realidad y los pasos que todavía faltan para mejorar esta realidad de la que te hablaba antes.

¿Hace casi dos meses fue seleccionado como uno de los 25 mejores narradores menores de 35 años de lengua hispana. ¿Dónde te encontrabas, Qué se siente y qué significa para ti este reconocimiento?

Bueno, sabía que había sido finalista,  no fue exactamente el día en el que dieron los nombres, lo supe un año antes; simplemente que nos hicieron firmar un acuerdo de confidencialidad en el que no podías decir nada, y durante este proceso hasta que salió la lista, he estado trabajando con la revista “Granta”, y cuando hicieron la presentación oficial en Madrid, el 7 de abril, yo estaba en casa con mi hijo y lo seguía en directo desde youtube.

Estanislao Medina Huesca

“Wanjala es la obra seleccionada por granta. Háblanos de la obra. ¿Por qué Wanjala?. Últimamente utilizas nombres en pidgin al igual que los introduces en tus narraciones.

Wanjala, es una expresión en Pidgin. Es una expresión que usan mucho los malabeños que viene a referirse a estas historias que le hacen a uno al final llevarse las manos a la cabeza, en plan ¡Dios santo, qué ha pasado!. Sería más o menos el significado de Wanjala. Ahora mismo no puedo contar todo, porque sigo bajo el acuerdo de confidencialidad y quien quiera leer la obra tendría que adquirir la revista. Pero trata básicamente de un chico y una chica que se conocen en un bar una  noche  de diciembre y  se desencadenan una serie de sucesos. De ahí el nombre de la novela.

Utilizas nombres en pidgin para los títulos de tus obras literarias, ¿Tiene algo de especial esto?

Como he dicho al principio soy malabeño, y como ya sabes aquí muchas veces cuando hablas con los amigos utilizas el pidgin para hablar con ellos. De ahí estas ganas o más bien necesidad de poner los títulos de mis obras en Pidgin, pero no solo los pongo en este idioma criollo, también los pongo en fadambo también  en fang y otras lenguas del país. De hecho hace no mucho gané un premio en la AEGLE (Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española) con una obra titulada “Odji Zam” que es una expresión de la lengua fang, es decir utilizo siempre recursos dependiendo de dónde sitúo la historia, utilizo unos nombres u otros, que sea lo más real posible. Sabemos que es ficción, pero con muchas pinceladas de realidad y para llamar la atención del lector suele ser bueno. Yo lo que quiero es llamar la atención del lector ecuatoguineano y de ahí que utilice expresiones de las diferentes lenguas del país.

¿Dónde podemos conseguir Wanjala y las demás obras tuyas publicadas?

A nivel nacional, ahora por todo el tema del Covid-19, es muy complicado traer otras copias, el único libro que tengo en venta ahora en Guinea  Ecuatorial es “Suspéh” que es el último libro que he sacado. Se puede encontrar en el supermercado “Disca”. Pero en cuanto se mejore un poco la situación, voy a traer tanto “Barlock” como el “El albino Micó.” Este último es el que más demanda tiene.

Queremos saber cómo se toma actualmente la realidad de que te conciban como un escritor tu familia y cómo eran tus inicios como escritor a principios de tu carrera profesional. ¿Cómo se lo tomaron tus tutores?

Puedo decir que soy escritor por culpa de mi madre. Ya que desde pequeño y, cuando quería que la acompañara a la finca, sabía que me gustaban las historias de todo tipo, se encargaba de contármelas  durante el trayecto. Entonces no se sorprendió en absoluto cuando a los 16 años aparecí y le dije que iba a participar en un concurso literario y sus palabras fueron: “hay que escribir sobre las historias que te contaba de pequeño” Y ahora con todo el reconocimiento que me está llegando el apoyo es mucho más notorio.

De los premios literarios que tienes, tanto a nivel nacional como internacional ¿cuál te ha hecho más ilusión ganar?

Pues claramente el primero, el que gané en el colegio, porque nunca había estado tan nervioso en mi vida, porque era la primera vez que me exponía. Antes había hecho relatos cortos para mis compañeros de clase, pero cuando surgió la idea de participar en un concurso del colegio recibí el apoyo de los compañeros. Todos veían mi capacidad  menos yo y claro, no me creía capaz de ganar un premio literario.

Cuéntanos Alguna anécdota de tu primera novela

“Barlock” aunque no es mi primera novela es la que más anécdotas tengo de ella. Su final es un poco fuerte y toda  la gente que la ha leído me ha dicho “me has hecho sentir Guinea por todas partes, que estoy en Malabo, que estoy disfrutando, pero cuando llego al final, me matas.”

A nivel internacional ¿Quién es el escritor que más te inspira y quién a nivel nacional?

Bueno, he tenido diferentes etapas… Pero la escritora que más me ha llamado más la atención desde siempre es J.K. Rowling, la creadora de Harry Potter y a nivel nacional tengo a 4 Joaquin Mbomio Becheng, Donato Ndongo, Juan Tomás Avila Laurel, y Maximiliano Nkogo y sin olvidar a Maria Nsue Angüe… Aunque a María, la he leído este año, conocía su trabajo pero, necesitaba la madurez exacta para leerla (risas). Hay muchas escritoras guineanas actualmente.

¿Antes de escribir una obra, te fijas en otros autores o escribes al alzar?

 Antes de empezar a escribir se debe saber sobre qué se va a hablar, Yo por ejemplo me tomo de 2 a 3 meses para leer autores que en algún momento han tocado el tema sobre el que quiero escribir para ver diferentes puntos de vista, claro que yo tengo el mío. Yo siempre digo que es muy difícil encontrarte con gente estúpida que tenga esta condición de estar leyendo siempre. la gente que lee es capaz de empatizar con facilidad; los libros te hacen entender que tu opinión no es la única que cuenta, hay diferentes puntos de vista y las personas reaccionamos y opinamos de acuerdo a lo que hemos vivido o leído. Y si tengo que ponerme a escribir sobre por decir un ejemplo; barlock,  voy a leer a autores que han escrito sobre historias, sátiras, temas costumbristas de Guinea Ecuatorial porque quiero reflejar “eso.” Y  cuando yo los leo, me van dejando sus notitas en el cerebro y saber de qué manera hablar sobre el tema del que voy a escribir.

Algo  que añadir a modo de conclusión

Mmm, pues simplemente que próximamente se va a publicar la segunda edición de “Barlok” ya que mucha gente lleva pidiéndomelo, pero estaba esperando el momento perfecto, con un poco de suerte a principios del próximo año esté en las librerías.

Mucha suerte con la segunda edición de “Barlok” y muchas gracias por aceptar nuestra entrevista.

Gracias a vosotros.

 

Salir de la versión móvil